Tuesday, July 27, 2010

Theory Of Collinear Antenna

Department Glossary: \u200b\u200bBack and return

One of the peculiarities of Castilian spoken in Mexico is about verbs return , back and return . All three have to do with the notion that something moves from one place to another where he had been. In the English of purism, the difference is whether this transfer is done by the will of one-a human being or animal, or if someone ago that object back to where it was. In other words, you can return or back to where it was. But it can not return the book he took from the library but must return it . This is according to the educated norm, say, universal language. In Mexico, however, people back home, and also back money he had borrowed (sometimes...).

The detail is that return and return are intransitive verbs: can not add directly because its action " exhausts itself (as I like to tell my students), was not on any object, person or concept. Other common intransitive verbs, which work the same way, are go , out , get , arise , sprout , excel , etcetera. I can not out the dog but I out . I can not reach the plane but get it . I can not sprout seed but the seed alone, springs .

Therefore, the objects are back where they were previously to be returned not returned . One, however, can back or return quietly to work after it have run (if they accept back , of \u200b\u200bcourse). But no one can give back work. In any case, the outlaw who ordered the dismissal would return it .

In the cut in point on this occasion we read: "You must create a single national police is able to undertake this task. For while the body is not there it will be impossible return the armed forces to their barracks. " (Jaime Sanchez Susarrey, "Party of War," Reform , January 16, 2010). Armed Forces may return alone to barracks, or may be returned to their barracks. This would be enough to change the verb return by return : "For while that body does not exist, it will be impossible return the armed forces to their barracks. "

A droll detail : people, when you're not comfortable at work, resignation (verb used intransitively) . But in many parts, not only in Mexico, states that "A So-so resigned . " To put it another way, "So was resigned ." This would be a transitive use of intransitive verb and comical in nature. This trick also be used with other intransitive verbs: "Did not start; what out .

I firmly believe that we all talk about clear and expressive way possible, even if it contravenes the rules of the educated norm of language. But when it comes to formal written language (not necessarily literary, which obeys other rules), we must be more conservative and choose the Castilian universally applied, or almost universally. Thus we will understand very well where, at least in the century we live.

0 comments:

Post a Comment